Thursday, June 18, 2026

kagebо̄shi ware ni tonari shi kawazu kana

This is another Issa poem, and is a great example of how he sees himself (literally himself, his shadow!) with the animals. 

This is not the easiest to translate in a way that imitates the Japanese. It's hard to get the frog into the last line in English the way the frog just "hops" in there at the end.

shadows:
there's mine, and next to me...
shadow frog.

影ぼふし我にとなりし蛙哉
kagebо̄shi ware ni tonari shi kawazu kana

kagebо̄shi
    shadow
ware ni tonari shi
    mine next to its
kawazu kana
    frog!

kage ~ shadow.
ぼふし hо̄shi (bо̄shi) ~ (bonze).
ware ~ I, me
に ni
となり tonari ~ next to.
し shi
kawazu ~ frog.
哉 kana



No comments:

Post a Comment

Comments are restricted to Google accounts because of, ugh, spam. Comments on old posts are moderated.